Enter your email address to receive our daily LGBT news roundup

You're free to unsubscribe at any time.

Google vows to change derogatory gay translation

Post your comment

Comments on this article are now closed.

Reader comments

  1. The political correctness of some activists is utterly ridiculous. They should not forget to investigate the suitability of the terms in languages such as Miqmaq, Inuit dialects, Indonesian slang,… And of course they should supply correct words for those outrageous languages that don’t have a word for “gay”.

  2. Yes, There Is a Word for “Gay” in Arabic « IBN COFNA 16 Aug 2012, 2:50am

    [...] Before I get into that, some background on the Arabic language terms is in order. Two of the most common words to describe queer people in Arabic is shādh ّشاذ and lūṭi لوطي. The first word means “deviant” or “pervert” while the second means “of Lot,” i.e. the Biblical/Qur’anic character whose people tried to rape two male angels. It is roughly equivalent to the word “sodomite” in English. These words are so prevalent, it even caused Google a PR headache when its translation service assumed that these were the correct Arabic terms. [...]

These comments are un-moderated and do not necessarily represent the views of PinkNews.co.uk. If you believe that a comment is inappropriate or libellous, please contact us.

Top commenters this week

Latest stories

See all
Tag Code: